
Aprende Português Europeu através de conteúdos interessantes e autênticos!
No vídeo de hoje exploro as características do sotaque transmontano e tento adivinhar palavras típicas de Trás-os-Montes com o @UKnow Rui
——————————————————————–
O canal do Rui:
JUNTA-TE AO PATREON:
APOIA O CANAL COM UMA DOAÇÃO:
WEBSITE:
REDES SOCIAIS:
Instagram:
Facebook:
TikTok:
MARCAS TEMPORAIS:
0:00 – Introdução
1:31 – Informações sobre Chaves
2:57 – O sotaque transmontano
6:20 – A utilização do pronome vós
7:04 – Adivinhar palavras transmontanas
11:37 – Comida transmontana
12:34 – Adivinhar palavras transmontanas
14:54 – Agradecimentos e Patreon
source
Leo potresti per favore fare un video sulle vostre bestemmie in portogallo? Grazie
No Brasil, também exista a crendice popular que guarda-chuvas não podem ser abertos dentro de casa.
❤️🇵🇹❤️
Good interview Leo but…you have to get mics for your guests. We can’t hear them! Keep up the entertaining and educational content! Really enjoyable
Pá, sinceramente adorei a expressão: «Para burro só te falta albarda». Foi mesmo enriquecedor ao ponto de tirar apontamentos das diversas explicações!
Que giro acompanhar o Leo a perceber cada vez mais como o Galego e o Português são a mesma língua. Converte-te logo ao Reintegracionismo, rapaz, ahah. Mas a sério, continua esses vídeos são muito bons e importantes para a Lusofonia.
Leonardo por favor para de dizer esse R tao forte ninguem em lisboa da sua idade fala assim, e porque diabos usa tanta palabra em ingles em um canal exclusivamente para falantes do PORTUGUES? it does not make sense.
🐻🏳️🌈🏳️🌈🏳️🌈 Lindo demais esse Rui. Super gatinho 😍. O sotaque dele é um pouco mais difícil de entender. Abraços.
Sou Transmontano, e na minha terra a palavra para arranhar é Arregunhar!
Quando vim estudar para o Porto, os meus colegas gozavam comigo pelos termos e pelo meu sotaque. Infelizmente já o perdi quase todo e falo uma mistura de Tripeiro e Transmontano.
Excelente video!!!
Acho uma pena o "tch" estar a perder-se, é o som original da combinação "ch". Já perdemos o som "ts" para a cedilha, não percamos o "tch" também transmontanos!
Não é um V pelo B, é pelo ß
he sounds a bit galician
E bilhós, o Leo sabe o que são?
Sou um orgulhoso Transmontano, na minha infância a riqueza linguística era maior e melhor, pela quantidade e qualidade das falas dos avós. Muitas, mas mesmo muitas palavras ficaram por dizer: vede lá se vos recordais
"Bota cá um púcaro d'auga"
Tás-te a arreganhar?
Bai ó esqueiro e trai de lá uns guiços e uns cavacos, num te esqueças do estrafogueiro.
Bô!!!!
Botai lá, tudo bô pra todos
Sou brasileira, do nordeste, Recife e meu avô materno era de trás-os-montes. Não cheguei a conhecê-lo, mas sou apaixonada por Portugal. O sotaque transmontano é muito parecido com o que falamos aqui em minha cidade. Léo, adoro seu canal. Aprendo demais com vc e seu convidados. Parabéns!
15:25: "…eu tenho problemas!" Quase morri de rir.
Muito bom video. Abraço de um Resendense (Resende, Viseu), além do Douro. Oficialmente do Centro, mas culturalmente Transmontano.
Não sei por que o pessoal de Lisboa pronuncia SC como x já que não há essa regra na gramática da língua portuguesa, creio que sofreram influência do italiano que não existe a letra x mas o som x vem das palavras escritas com SC
Olá, Leo! Sou o gajo que estava perdido perto do café A Brasileira e me ajudou a achar a paragem do elétrico! Muito obrigado! Gostamos bastante de teu canal!
Que mania de falar inglês , não podem ter orgulho de serem portugueses!
Tu amigo tiene una pronunciación más parecida al español.Lo entiendo más que a tí,Leo.Yo soy de Salamanca.Puede ser por eso.Gracias por tus vídeos.
Parabens putos!! Gostei do video.
A minha falecida avó era de Vila Real de tras os montes e falava assim. Onde é que vós ides…..sabeis …….ides comer….. e eu a brincar sempre usava o tchabes, tchusso, o tchabeiro, num é….
Sombreiro também é um chuço
Dois pormenores, "tchabes" refere os utensílios para abrir portas, para designar a cidade é mesmo "Chabes". Os transmontanos não trocam os Vs pelos Bs, simplesmente não dizem os Vs, é sempre B.
Como español entiendo mejor el acento trasmontano que es más parecido al gallego. Virojo también existe en castellano y significa lo mismo que en trasmontano, bizco (cada ojo mira para un lado)
Ola muito bom mesmo. Mas noto muito próximo do galego. Muito obrigado por essa oportunidade
Será ponto de minha próxima viagem a Portugal
Existe uma frase parecida em inglês para 'ir para palha', 'to hit the hay'….. hay = palha
ele tem os "s" mais parecidos os de espanhol nalgumas situações, achei curioso,
(campe"ss"tre)
Parece mais o português brasileiro 😊
Tchave e atroca de ão por on é muito comum na minha região do Brasil, no Pantanal (Mato Grosso). Falam que é uma cristalização de pronúncias do norte de Portugal
Leo, os dois exemplos que você deu de palavras em que se come o I átono foram "piscina" e "Filipe", justamente palavras onde o I átono antecede um I tônico. Nesses casos, o I átono não poderia estar sendo engolido porque se transformou num E, assim como em espanhol? (Filipe → Felipe, vizinho → vezinho (vecino), etc.)
Arrabunhar, albarda, virolho, guicho… todas elas utilizadas na Galiza. Gostei especialmente deste vídeo. 🙂
Fogo, o Rui é galego. Grande abraço de um galego no Porto.
Adorei o vídeo, e viva Trás-os-Montes !
Parabéns Leo! É bom abrir as portas do vocabulário transmontano a mais portugueses! Assim, melhor nos entendemos!
A metade das palabras transmontinas son iguais ca no galego, nótase a orixe!
Muitas dessas palavras/expressões transmontanas som mui usadas aqui na Galiza! 😍
• ARRABUNHAR / RABUNHAR (nós dizemos com A, mas é a mesma cousa)
• LARPAR (até a TVG tem um programa de cozinha chamado LARPEIROS)
• COMER COMO UM ABADE / FRADE / CURA…
• ÉS UM BURRO, SÓ CHE FALTA A ALBARDA (essa sempre ma dizia a minha avó ❤️)
• VIROLHO
• GUICHO (mui comum em Vigo pronunciado com gheada, aspirando o G)
en català diem vermell (vermelh)
Morrazense de 'aldeia' aquí. Ouvido toda a vida:
Rabunhar por arrebunhar,
sudre por surro (que se ben se usa cando alguén fede ou un lugar mesmo, pero coido que en orixe ten a ver co purín do gando),
virolho por virolho,
larpeiro e larparón (aínda que nunca ouvín larpar per se) que son un que gusta moito de papar e o larparón o que che luxa a roupa por comer con présa e sen coidado,
Guicho por guicho (que se usa para cando un tío é un farruco, pero tamén para as ourelhas dos cans e os gatos, e mais para os seus rabos ergueitos cando son dominantes ou van loitar),
chuzos existen pero co uso 'caen chuzos de punta' é dicir, que chove tanto que xa non son pingueiras que son gumes.
Beiçóns por este video! Estaba a agardar moito por este sotaque, por ser a minha región favorita do Portugal, especialmente pola súa xente tan currinha!
Adorei o vídeo, principalmente porque meus avós eram de Trás-os-Montes, então ele teve um peso inegavelmente afetivo para mim. Uma coisa que observei é que o português da região é mais próximo ao falado no Brasil. Provavelmente, isso se deve ao fato de grande parte dos imigrantes portugueses no Brasil ser de lá.
A avó do Rui foi a estrela ausente deste video!
Faltou a parte em que se carrega no "É" em certas palavras, ex:
Igréjas
Esquéiro
Quénte
Indepéndénte
Crescénte
E todas as restantes deste género.
Chaves cidade maravilhosa🥰🥰🥰 um Abraço do Luxemburgo✌✌✌
É muito interessante. A meu ver, é o transmontano que está situado, se assim pode-se dizer, entre o português padrão e o galego provincial, ou seja entre o português padrão e o mirandês. Que diria você, Leo?
Em Cuiabá no Brasil fala-se o "tch" também e aqui no Cariri Nordestino fala-se un-ha ao invés de uma.
This is exactly what I need. I only live a couple of hours from this part of Portugal so the video is perfect! Thanks!!!
Muito bom! Viva Trás os Montes, a minha região preferida de Portugal.
Sou cubano-americano de pai holandês e mãe nascida na Galícia, pertinho da fronteira com Trás-os-Montes, só que ela cresceu em Cuba onde nasceu, casou com meu pai, e depois emigraram para os EUA onde eu nasci. No entanto, minha mãe ainda tem muita família em Trás -os-Montes, e todos são moradores de vilarejos naquela comarca, inclusive muitos dos meus primos. No contrário total, eu moro em Manhattan, e como sabe-se, Nova York tem entre as melhores gastronomias do mundo. Mas… a primeira vez que, de adulto, eu visitei a aldeia onde meus avós maternos nasceram, e tive “primeiro contacto” com os pães, as feijoadas, os chouriços, o bacalhau, os presuntos, os azeites, os legumes, as frutas, as carnes, os excelentes e baratíssimos vinhos, inclusive as batatas e os produtos lácteos, manteiga, queijos, o simples leite da vaca do vizinho pelo amor de Deus… em fim, eu me esqueci de Nuova York e sua gastronomia e agora só sonho com me aposentar eventualmente nessa parte privilegiada da nossa terra… onde o silêncio mora dia e noite, império da tranqüilidade, e que a maioria nem sabe que existe graças a Deus. Parabéns pelos excelentes vídeos!
Já estava á espera de um vídeo na minha terra, abraços de Trás-os-Montes
Uma notazinha que faltou no vídeo: tal como o pessoal do Porto, aqui nós não dizemos a palavra "eu" correctamente, enquanto que no Porto é "ieu" aqui é "oue" (mais ou menos assim)
Mais outro edit: quando acontece algo, enquanto o resto do país diz "assério ?" nós dizemos "bô?"